మా బాబుకు అద్వైత్ అని పేరు పెట్టాము.. మా బాబు కోసం ఏదో ఒకటి రాయాలని అనిపించిది.. ఈ పదం గురించి వెతుకుతున్న ఆ క్రమంలో.... నాకు ఈ పాత పాట దొరికింది.. ఈ పాట నా మనసును హత్తుకోవడమే కాకుండా ఆలోచింపచేసింది... అందుకే నా మిత్రుల కోసం నేను సాధ్యమయినంతవరకు తెలుగులో అర్థం రాసాను... మీకు నచ్చుతుంది అనే అనుకుంటున్నాను... ఇక అంతా ఈశ్వరేచ్చ .. ఇక కింద
వున్న కే.జే.ఏసుదాసు పాడిన పాట వింటూ కింద వున్న అర్థం చదవండి.. ధన్యవాదాలు
AND
On the occasion of Ayodhya Verdict, let my all country men understands that Country comes first than the Religion.. praying for the same
Language: Malayalam
Movie/Album Name :LINE BUS
Singer Name :K.J YESUDAS
Year of Release : 1971
Adhwaitham janicha naattil => అద్వైతం పుట్టిన భూమి Aadhi shankaran janicha naattil => ఆది శంకరుడు పుట్టిన భూమి Aayiram jaathikal aayiram mathangal => ఇప్పుడు వేల కులాలు , వేల మతాలు Aayiram dhaivangal => వేల దేవుళ్ళు Adhwaitham janicha naattil => అద్వైతం పుట్టిన భూమి Mathangal janikkum mathangal marikkum => మతాలు ఉద్భవిస్తాయి,మతాలు మరణిస్తాయి Manushyanonne vazhiyullu => కాని మానవునికి ఒకే మార్గం వుంది Nithya sneham thelikkunna veedhi => నిత్యం ప్రేమతో నిండిన మార్గం Sathyonnyeshana veedhi
=> సత్యాన్వేషణ మార్గం
Nithya sneham thelikkunna veedhi =>Sathyonnyeshana veedhi
నిత్యం ప్రేమతో నిండిన మార్గం
=> సత్యాన్వేషణ మార్గం
Yugangal raktham chinthiya veedhiAdhwaitham janicha naattil => అద్వైతం పుట్టిన భూమి Prapancham muzhuvan velicham nalkaan
=> యుగయుగాలు రక్తం చిందిన మార్గం
Pakalinonne vilakkullu
=> ప్రపంచం మొత్తానికి వెలుగు ఇవ్వడానికి
Laksham nakshathra dheepangal koluthi
=> పగలు మాత్రమే వుంది, ఈ పగలుకు కారణం ఒక్క సూర్యుడే
Swapnam kaanunnu raathri (laksham)
=> లక్షల నక్షత్ర దీపాలున్న రాత్రి
Velicham swapnam kaanunnu raathri
=> స్వప్నాలను మాత్రమే కంటోంది
Adhwaitham janicha naattil => అద్వైతం పుట్టిన దేశం Aadhi shankaran janicha naattil => ఆది శంకరుడు పుట్టిన దేశం Aayiram jaathikal aayiram mathangal => వేల జాతులు వేల మతాలు
=> ఆ స్వప్నం లోనే రాత్రి వెలుతురును చూడగలుతోంది
Aayiram dhaivangal => వేల దేవుళ్ళు Adhwaitham janicha naattil => అద్వైతం పుట్టిన దేశం
=============
SUMMARY OF THE SONG
The place where Adwaitham and Aadishankara were born is now polluted by thousands of religions, castes and gods. Amid the tumultuous environment, man has only one way to get relief. And it is the way of eternal love; something seeked by all. There is only one light, which illuminates the universe. The night is dreaming for the arrival of the dawn by the company of numerous stars. This poem inspires value education. It draws out the best side of man. It provides a strong statement: the need to absorb basic spirits. It conveys the truth, the oneness of all religions.
TRANSLATION
Where Adi Sankara was born,
Is torn by a thousand castes……a thousand religions
A thousand Gods.
Religions take birth … religions die out
There remains but one path before man:
The path that eternal love carves out,
The path that leads to truth…the path
On which eons shed their blood.
To light the whole world
The day has but one lamp
The star-studded night lights a thousand lamps
And dreams of night.
The place where Adwaitham and Aadishankara were born is now polluted by thousands of religions, castes and gods. Amid the tumultuous environment, man has only one way to get relief. And it is the way of eternal love; something seeked by all. There is only one light, which illuminates the universe. The night is dreaming for the arrival of the dawn by the company of numerous stars. This poem inspires value education. It draws out the best side of man. It provides a strong statement: the need to absorb basic spirits. It conveys the truth, the oneness of all religions.
TRANSLATION
Where Adi Sankara was born,
Is torn by a thousand castes……a thousand religions
A thousand Gods.
Religions take birth … religions die out
There remains but one path before man:
The path that eternal love carves out,
The path that leads to truth…the path
On which eons shed their blood.
To light the whole world
The day has but one lamp
The star-studded night lights a thousand lamps
And dreams of night.
1 comment:
Excellent mams..
Post a Comment